Biographie

Flavia Garcia

Originaire de Buenos Aires, Argentine, Flavia Garcia vit, enseigne, écrit, traduit et chante au Québec où elle s’est établie il y a plus de trois décennies.

Détentrice d’une maîtrise en enseignement des langues de l’Université McGill, elle a travaillé comme professeure titulaire en francisation pendant 30 ans. Elle a étudié également en littérature québécoise (UQAM) et en langue allemande (UdM). Depuis 20 ans, elle consacre une bonne partie de son temps à la poésie et à la chanson, en tant que poète, traductrice, parolière et interprète. En 2016, elle a publié Partir ou mourir un peu plus loin (Mémoire d’encrier), en 2021, Fouiller les décombres (Mémoire d’encrier), finaliste au Prix des libraires. Elle est également la traductrice de l’Anthologie de poésie argentine contemporaine (Triptyque 2017). En 2019, elle a sorti son premier album La gente de mi ciudad, à titre de parolière et interprète, sous la direction du pianiste et compositeur José Maria Gianelli.

Elle s’implique dans l’organisme La poésie partout depuis ses débuts. Elle publie régulièrement des textes en traduction ou de son cru dans les revues Apostles, Estuaire et Exit, entre autres. En chanson ou en littérature, elle s’intéresse aux questions identitaires ainsi qu’aux enjeux sociaux de l’heure.

Bibliographie

Arracher les frontières

Ouvrage collectif
Hamac
2025
80% des habitant⸱e⸱s de Toronto et 20 % de celle·eux de Montréal sont des migrant⸱e⸱s de première ou de deuxième génération. Ottawa accueille les communautés libanaises et somaliennes les plus nombreuses hors de ces deux pays.Dans le recueil de poésie Arracher les frontières, douze poètes écrivent sur leurs traversées des territoires, sur leur pays d’origine et sur le Canada, avec passion, nostalgie et émerveillement. La puissance poétique de leurs mots crée un témoignage collectif de ce que nous sommes au plus profond, dans nos pluralités et dans nos singularités, dans toutes les rencontres qui façonnent une vie. Chaque poème dépose au-delà des frontières des humanités à se souvenir.

Pissed Pestes Puissantes

Ouvrage collectif
Tête première
2023
Le recueil Pissed pestes puissantes fait suite au collectif Folles frues fortes. Toutefois, cette fois-ci, le projet rassemble exclusivement les voix d’auteur·ices racisé·es pour faire entendre différents récits dans une perspective intersectionnelle. Ce recueil est l’occasion de réfléchir aux différentes formes que peut prendre le féminisme autour de trois figures – la colérique, la mauvaise, la redoutable – des stéréotypes, négatifs et positifs, auxquels les personnes racisées sont souvent associées. Les auteur·ices ont ainsi pu produire des textes afin de se réapproprier ou de subvertir ces clichés.

Fouiller les décombres

Poèmes
Mémoire d’encrier
2021
https://memoiredencrier.com/catalogue/fouiller-les-decombres/
Une fillette grandit sous la dictature. Loin de son pays, elle a cru tout oublier. Quarante ans plus tard, son enfance frappe à la porte. « J’ai fouillé, passé des heures à éplucher les documents, les témoignages, les jugements, les histoires, les photos, les vidéos. Le ventre retourné, j’écrivais des poèmes. » Des poèmes comme une délivrance, comme une forme de deuil mais aussi et surtout comme un devoir de mémoire.

Allers simples/Sin retorno

Ouvrage collectif
Urubu
2021
Allers simples / Sin retorno explore ces voyages dont on ne ressort pas indemne. Les neuf nouvelles qui composent ce recueil nous emportent à la découverte de diverses géographies du désir, de la nostalgie, de l’incertitude et de l’espoir, par la plume de quelques-un·es des meilleur·es écrivain·es d’origine latino-américaine du pays. Naviguant entre récit et poésie, ces voix uniques transmettent l’immensité de tout un continent.

Partir ou mourir un peu plus loin

Poèmes
Mémoire d’encrier
2016
https://memoiredencrier.com/catalogue/partir-ou-mourir-un-peu-plus-loin/
Je viens du sud, le sud de l’Amérique du Sud. Je porte le sud dans le sang, dans la voix, dans la mémoire. Le sud immense dans ces plaines à perte de vue, le sud dans le parfum des jacarandas au printemps, dans le fleuve, dans la musique.