Hélène CARDONA
Biographie
Hélène Cardona a reçu de nombreux prix, dont le Prix Hemingway, le Prix Albertine, le Prix Naji Naaman, le iWoman Global Award, le Readers’ Favorite Book Award, et le Independent Press Award, ainsi que des bourses du Goethe-Institut et de la Universidad Internacional de Andalucía.
Sa poésie a été traduite en 19 langues. Elle a co-édité les journaux littéraires Levure Littéraire, Plume, Dublin Poetry Review, Pratik: A Magazine of Contemporary Writing, et est rédactrice collaboratrice chez Cervena Barva Press.
Diplômée d’une Maîtrise de littérature américaine de la Sorbonne sur Henry James, Hélène a enseigné le français à Hamilton College (New York) et à l’Université Loyola Marymount de Los Angeles. Elle a travaillé comme traductrice/interprète pour l’ambassade du Canada à Paris et a enseigné à l’École Active Bilingue et au Tenth Annual Gathering of Poets. Elle est membre du Parlement des écrivaines francophones. Elle travaille également comme experte en langue française pour l’arbitrage. Elle a étudié la philologie et la littérature anglaises à Cambridge (diplôme de traduction de la Royal Society of Arts) ; la philologie et la littérature espagnoles aux Universités internationales de Santander et de Baeza ; et l’allemand au Goethe-Institut de Brême.
Elle a traduit Rimbaud, Baudelaire, André Breton, Aloysius Bertrand, Christiane Singer, Eric Sarner, René Depestre, Ernest Pépin, Jean-Claude Renard, Jacques Crickillon et Nicolas Grenier en français, et John Ashbery, Maggie Smith, Sholeh Wolpé, Dennis Maloney, John FitzGerald, et le film Muse of Fire de Lawrence Bridges en français.
Hélène écrit aussi des histoires pour enfants et a co-écrit avec John FitzGerald le scénario Primate, basé sur son roman.
Juge pour le prix de traduction en poésie ALTA 2022, le concours de Jacar Press 2017, le prix de traduction PEN 2016, le Writer’s Digest Challenge 2015, et le prix Rabindranath Tagore 2014.
Conférencière à Brown University, Miami Book Fair, Université de Rochester, Los Angeles Times Festival of Books, Puterbaugh International Literary Festival à Oklahoma State University, Poets House (New York), Tabula Poetica (Chapman University), Geffen Playhouse, Loyola Marymount University, Claremont Graduate University, University of California at Irvine, Theosophical Society, New York Browning Society, Orange County Poetry Festival, ainsi que 15 panels à la Conférence des écrivains et au Salon du livre des États-Unis (AWP).
Hélène est aussi actrice (Chocolat, Serendipity). Née à Paris d’une mère grecque et d’un père espagnol, elle a grandi à travers toute l’Europe et a vécu en France, Suisse, Angleterre, Allemagne, Espagne, au Pays de Galles, à Monaco, et aux États-Unis.
Elle est l’auteure des recueils bilingues de poésie La Vie Suspendue (Salmon Poetry) et Le Songe de mes Âmes Animales (Salmon Poetry), ainsi que des traductions Ce que nous portons (Dorianne Laux, Éditions du Cygne), Whitman et la guerre de Sécession (WhitmanWeb, Université de Iowa), The Abduction (Maram Al-Masri, White Pine Press), Birnam Wood (José Manuel Cardona, Salmon Poetry), et Beyond Elsewhere (Gabriel Arnou-Laujeac), White Pine Press).
Site de l'autrice : https://helenecardona.com
Publications
-
2023
The Abduction (Le Rapt)
Editeur : White Pine Press
Genre : PoèmesPrésentation :En utilisant un langage épuré et des répétitions astucieuses, Maram Al-Masri nous plonge dans les complexités émotionnelles de la perte de son jeune enfant au sein d’une société patriarcale. Les traductions habiles d’Hélène Cardona saisissent à la fois l’immédiateté austère et la musique envoûtante de ces poèmes émouvants, nous laissant presque croire qu’ils ont été écrits en anglais.
—Martha Collins
Hélène Cardona est Lauréate d’une bourse Albertine et de la Fondation FACE
-
2018
Birnam Wood
Editeur : Salmon Poetry
Genre : PoèmesPrésentation :Birnam Wood (El Bosque de Birnam) est l’un des recueils de poésie les plus impressionnants que j’ai lus ces dernières années. C’est une œuvre qui peut facilement se placer à côté des grands poèmes de Séféris sur l’exil et le retour, ou à côté de la gigantesque séquence d’Elytis sur la campagne albanaise. C’est l’Europe qui aspire : « Exaltée étais-tu dans mes rêves, / Presque inaccessible comme une île / Désirée encore et encore pendant des années. »
—Thomas McCarthy, Poetry International
Des poèmes d’une diction classique solide, parfaitement conscients des riches traditions qui les précèdent, où la mythologie, le voyage et la mémoire personnelle représentent les points de départ d’une réflexion érotique et métaphysique.
—Andrés Neuman, extrait de la préface
-
2016
La Vie Suspendue
Editeur : Salmon Poetry
Genre : PoèmesPrésentation :Un tour de force de langage et de phonétique, un recueil profondément ressenti et spirituel qui explore l’expérience humaine universelle d’un point de vue très personnel. C’est une poésie intime, et pourtant elle transcende le banal par son lyrisme et sa gloire dans le langage. La plume d’Hélène Cardona passe de l’humain au divin et vice-versa en une seule phrase, et le résultat est exaltant et magique.
–Joanne Harris
Parsemés d’images transparentes, comme la lumière du soleil méditerranéen avec laquelle elle a grandi, les poèmes d’Hélène Cardona offrent un autoportrait vivant en tant qu’érudite, visionnaire et muse.
–John Ashbery
-
2016
Beyond Elsewhere
Editeur : White Pine Press
Genre : PoèmesPrésentation :Beyond Elsewhere (Plus loin qu’ailleurs) est un poème narratif d’une beauté envoûtante, une danse qui touche à la fois à l’universel et à l’unique. Avec son premier recueil, Gabriel Arnou-Laujeac s’impose comme l’une des voix les plus novatrices de la poésie française. Son écriture est lyrique, magistrale, exquise, une ouverture vers l’insaisissable, affirmant la nécessité absolue d’écouter le monde. Beyond Elsewhere (Plus loin qu’ailleurs) est un poème symphonique au langage sans limites, où le passé et le présent se rencontrent.
-
2014
Ce que nous portons
Editeur : Éditions du Cygne
Genre : PoèmesPrésentation :Les poèmes de Dorianne Laux sont sensuels, passionnés, ancrés dans la terre et la vie de tous les jours ; ce sont des prières, des témoignages de rites de passage. Ils parlent de la maternité, du travail, de fraternité et d’amour. Elle nous dévoile des histoires terribles, des douleurs et joies profondes, ainsi que des actes de bonté et de rédemption. Pour Dorianne, “grâce à la poésie, nous restons conscients de l’importance de nos vies individuelles.”
-
2013
Le Songe de mes Âmes Animales
Editeur : Salmon Poetry
Genre : PoèmesPrésentation :Le Songe de mes Âmes Animales est un voyage surréaliste et fascinant à travers le mythe, la légende, la fantaisie et bien plus, le tout guidé par une narratrice métamorphe en quête d’unité cosmique au sein d’un paysage onirique fragmenté. Le texte en deux langues s’efforce d’accentuer les perceptions changeantes du narrateur, symbole par symbole, vision par vision.
—Brian Turner
Ce recueil bilingue voyage entre le rêve et la réalité aussi facilement qu’entre les langues. Accompagnée de compagnons spirituels, humains et animaux, la poésie de Cardona est à la fois exaltante et lucide.
—The London Magazine